加強(qiáng)國(guó)家翻譯能力建設(shè)(專題深思)
翻譯是促進(jìn)人類文明交流的重要工作。習(xí)近平總書記在給外文出版社外國(guó)專家回信時(shí)指出:“今天,中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人民成功走出中國(guó)式現(xiàn)代化道路,創(chuàng)造了人類文明新形態(tài)。通過準(zhǔn)確傳神的翻譯介紹,讓世界更好認(rèn)識(shí)新時(shí)代的中國(guó),對(duì)推進(jìn)中外文明交流互鑒很有意義?!边@一重要論述,體現(xiàn)了黨和國(guó)家對(duì)翻譯出版工作的高度重視,為進(jìn)一步加強(qiáng)國(guó)家翻譯能力建設(shè)、做好對(duì)外譯介工作指明了方向、提供了遵循。
中國(guó)自古以來就是“翻譯大國(guó)”,歷史上出現(xiàn)了四次翻譯高潮,分別是東漢至唐宋時(shí)期的佛經(jīng)翻譯、明清時(shí)期的科技翻譯、鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后至五四運(yùn)動(dòng)時(shí)的西學(xué)翻譯、改革開放至今的全方位翻譯。在這些時(shí)期,都涌現(xiàn)了許多優(yōu)秀的翻譯家、眾多閃光的翻譯觀點(diǎn)和理論。
當(dāng)前,世界大變局加速演進(jìn),世界之變、時(shí)代之變、歷史之變正以前所未有的方式展開,中國(guó)同世界的聯(lián)系更趨緊密、相互影響更趨深刻,國(guó)際社會(huì)高度關(guān)注中國(guó)的發(fā)展和走向。與此同時(shí),中國(guó)也越來越關(guān)注全球發(fā)展并為之積極作出貢獻(xiàn)。這對(duì)翻譯工作提出了更高要求。
國(guó)家翻譯能力建設(shè)是新時(shí)代對(duì)外話語創(chuàng)新的重要基礎(chǔ)和關(guān)鍵環(huán)節(jié)。構(gòu)建與中國(guó)不斷提升的大國(guó)地位和新時(shí)代國(guó)際傳播需要相適應(yīng)的國(guó)家翻譯能力,是講好中國(guó)式現(xiàn)代化故事、增強(qiáng)國(guó)際話語權(quán)的需要,是深化文明交流互鑒、推動(dòng)中華文化走向世界的需要,也是讓中國(guó)走向世界、世界讀懂中國(guó),展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國(guó)形象的需要。新時(shí)代新征程,我國(guó)翻譯事業(yè)面臨著前所未有的發(fā)展機(jī)遇,也肩負(fù)著更為重大的使命責(zé)任。要抓住機(jī)遇,加強(qiáng)國(guó)家翻譯能力建設(shè),更好為黨和國(guó)家事業(yè)發(fā)展服務(wù)。
國(guó)家翻譯能力建設(shè)離不開翻譯人才。面對(duì)新形勢(shì)新要求,翻譯專業(yè)教育必須遵循學(xué)科專業(yè)發(fā)展和人才培養(yǎng)規(guī)律,主動(dòng)服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略、立足國(guó)家現(xiàn)實(shí)需求,構(gòu)建定位明確、結(jié)構(gòu)科學(xué)、規(guī)范有序的培養(yǎng)體系,不斷培養(yǎng)具備較強(qiáng)翻譯實(shí)踐能力、文化素養(yǎng)、職業(yè)素養(yǎng),能夠創(chuàng)造性地從事實(shí)際工作的應(yīng)用型、高層次翻譯專門人才。完善翻譯人才評(píng)價(jià)體系,健全翻譯人才激勵(lì)機(jī)制,努力打造規(guī)模適宜、布局合理、素質(zhì)過硬、梯次有序的翻譯人才隊(duì)伍,造就具有家國(guó)情懷和世界眼光,業(yè)務(wù)精湛、語通中外的翻譯大家,構(gòu)建有利于翻譯人才發(fā)展的新格局。培養(yǎng)有信仰、懂語言、精專業(yè)、通傳播的高水平中譯外人才隊(duì)伍,加強(qiáng)各方面資源聯(lián)動(dòng),開展翻譯人才培養(yǎng)基地和行業(yè)平臺(tái)建設(shè),切實(shí)為增強(qiáng)中華文明傳播力影響力貢獻(xiàn)力量,為推進(jìn)全球治理體系變革貢獻(xiàn)智慧。
人工智能等新技術(shù)深刻影響著翻譯行業(yè)的發(fā)展和對(duì)外話語創(chuàng)新工作。翻譯工作者需要不斷提高駕馭新技術(shù)的能力,讓技術(shù)更好賦能翻譯和對(duì)外話語建構(gòu)。在推動(dòng)翻譯行業(yè)創(chuàng)新發(fā)展方面,要加強(qiáng)翻譯術(shù)語庫、多語種語料庫和知識(shí)庫等行業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),在人工智能輔助翻譯系統(tǒng)等翻譯技術(shù)平臺(tái)建設(shè)上實(shí)現(xiàn)新突破。制定翻譯行業(yè)規(guī)劃,強(qiáng)化翻譯行業(yè)管理,積極開展國(guó)際交流合作,不斷提升我國(guó)翻譯話語權(quán)和影響力。
(作者單位:湖北第二師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
- 書寫新時(shí)代的金融答卷
- 春節(jié)期間湖北推出680余場(chǎng)商文旅促消費(fèi)活動(dòng)
- 匯聚網(wǎng)信智庫力量,湖南省網(wǎng)絡(luò)安全和信息化研究基地授牌儀式在長(zhǎng)沙舉行
- 社區(qū)志愿調(diào)解員張慶華:善解鄰里“麻紗事” 化解矛盾促和諧
- 人民日?qǐng)?bào)看湖南|湖南科技大學(xué)教授萬步炎——刷新深海海底鉆探紀(jì)錄
- 2023年湖南居民人均可支配收入35895元,比上年增長(zhǎng)5.5%
- 湖南省再添8個(gè)“國(guó)字號(hào)”農(nóng)產(chǎn)品
- 2024湖南網(wǎng)上年貨節(jié)正式啟動(dòng) 消費(fèi)地圖上線亮相
- 人民日?qǐng)?bào)頭版關(guān)注:湖南多舉措發(fā)展文旅產(chǎn)業(yè)
- 紹興科創(chuàng)走廊賦能新質(zhì)生產(chǎn)力發(fā)展